jump to navigation

Penerjemah yang Baik Tidak Harus Lulusan Bahasa January 5, 2013

Posted by mazdink in Artikel.
Tags: , ,
2 comments

Untuk bisa menerjemahkan dengan baik, kedwibahasaan (bilingualism) belumlah cukup bahkan jika seseorang dilahirkan dan dibesarkan di lingkungan dwibahasa. Masih ada hal lain yang diperlukan untuk menjadi seorang penerjemah. Pertama, penerjemah memerlukan keterampilan dan pengalaman yang dibutuhkan untuk menerjemahkan. Ini mencakup kemampuan menulis dengan baik dalam bahasa target dan kemampun untuk membaca dan memahami bahasa sumber secara menyeluruh. Kedua, penerjemah memerlukan pengetahuan yang baik tentang bidang yang akan diterjemahkan. (more…)

Advertisements

Penerjemah dan Sindrom Carpal Tunnel September 13, 2009

Posted by mazdink in Artikel.
Tags:
2 comments
Face

Apakah anda rutin dan intensif menggunakan komputer? Pernahkah anda merasakan sakit pada pergelangan tangan dan berkurangnya kekuatan saat menggenggam benda? Atau anda merasakan mati rasa pada tangan yang dominan? Jika ya, berhati-hatilah karena anda kemungkinan anda telah terkena Sindrom Carpal Tunnel. Beberapa waktu yang lalu saya merasakan sakit pada pergelangan tangan kanan (tangan dominan) dan peletihan otot dimana saya tidak mampu menggenggam sebuah benda dengan kekuatan penuh bahkan untuk memotong kuku dengan alat saya tidak bisa melakukannya. Awalnya saya pikir ini hanya gejala biasa yang akan sembuh dengan sendirinya. (more…)

Keakuratan Google Translate English-Bahasa Indonesia September 13, 2009

Posted by mazdink in Artikel.
Tags:
12 comments

facePengalihbahasaan (penerjemahan) dewasa ini tidak hanya dapat dilakukan oleh manusia tetapi juga oleh mesin-mesin penerjemah. Diawali dengan lahirnya perangkat lunak kamus dengan kemampuan terjemahan yang terbatas pada kata dan frase, kini telah bermunculan mesin-mesin penerjemah yang mengklaim tidak hanya dapat menerjemahkan frase, kalimat dan paragraf tetapi bahkan naskah lengkap dan buku. Salah satu yang mendapatkan banyak perhatian adalah layanan penerjemahan online gratis berbagai bahasa Google Translate yang juga mendukung terjemahan Bahasa Indonesia. Tetapi sejauh mana keakuratan hasil terjemahan Google Translate? Apakah Google Translate layak digunakan untuk menerjemahkan dokumen-dokumen penting dan naskah-naskah ilmiah? Mari kita lihat! (more…)

Penerjemah, Profesi Terpinggirkan September 13, 2009

Posted by mazdink in Artikel.
Tags:
1 comment so far

faceMungkin bagi sebagian orang istilah “Penerjemah” masih terasa asing terdengar di telinga atau bahkan mungkin sebagian lainnya belum mengenal atau tidak pernah tahu bahwa ada profesi yang disebut “Penerjemah”. Yah, begitulah keadaan masyarakat secara umum dalam kaitannya dengan profesi penerjemah ini, bahkan terkadang penerjemah tidak diakui sebagai sebuah profesi. Terlepas dari semua itu, kehidupan kita mulai dari kecil hingga sekarang tidak terlepas dari yang namanya penerjemah. Mulai dari bangku SD, SMP, SMA, kuliah dan seterusnya, kita secara tidak sadar telah berinteraksi langsung dengan penerjemah. (more…)