Menerjemah sambil menimba ilmu September 3, 2010
Posted by mazdink in profesi.Tags: belajar, menerjemah
trackback
Kebanyakan naskah yang saya terjemahkan adalah naskah non-fiksi utamanya kedokteran dan ilmu alam lainnya. Tanpa saya sadari keseringan menerjemahkan jurnal dan bukuteks kedokteran ini memiliki imbas positif dalam kehidupan sehari-hariku. Jika saya bandingkan dengan perilaku kesehatan saya beberapa tahun yang lalu, cukup berbeda dengan sekarang. Saya menjadi lebih hati-hati dalam semua tindakan yang memiliki risiko terkait kesehatan.
Ini adalah pengaruh dari ilmu yang secara tidak langsung saya peroleh dari proses menerjemahkan. Salah satu contohnya seperti yang pernah saya tulis di artikel ini, ketika saya mengalami gejala sindrom “Karpal Tunnel”. Saya baru menyadarinya setelah menerjemahkan sebuah jurnal dari klien tentang penyakit ini. Berkat ilmu yang saya peroleh dari terjemahan jurnal tersebut saya melakukan perubahan perilaku kerja secara signifikan sehingga dapat meminimalisir dan bahkan mencegah penyakit ini.
Bagi penerjemah yang sering menerjemahkan naskah fiksi, mungkin imbas yang diperoleh lain lagi, tetapi apapun yang kita terjemahkan secara tidak langsung ada proses menimba ilmu di dalamnya.












mohon info tutorial belajar bahasa inggris cepat. terima kasih sebelumnya
statement yang menarik mas,.. salam kenal